DITOS, EXPRESIÓNS, MUNDO NATURAL, ...
Eses dous / Esas dúas non serran bos paos. (Non se levan ben. Non conxenian).
É mala criança pero o animal descansa. (Botar os ghases, eructos, ... fóra de corpo).
Santa Luçía bendita, o que se dá non se quita.
Que vos aproveite coma se fora leite.
¡Ai Ramón, Ramón, dálle ó caño é ó timón.!
Eu non che ato á artesa. (Non che impido ir a onde queiras).
- ¿Cánto é?
- Quinçe.
- Do que non ten rinse an.
¡Tira, Pepe!
Hasta sete tira Pepe e de sete para riba aínda Pepe tira.
Esa persoa está amorriñada (decaída, desghanada).
Hoxe está un día aparromado (bretemoso, parado, baballando).
Todo o mundo é bo pero a capa non aparenta (apariençia: vestimenta, físico da persoa)
Todo o mundo é bo pero os feitos non cadran.
Coçido e asado, todo xuntado.
Ter a pioca (pereça).
O verán de San Martiño se é ghrande son tres días, anque pode cheghar hasta nove días.
O lume é un ladrón.
Está para bebelo paxariño. (Cando xa case enche o reçipiente ou se vai loghar o esperado).
¿Qué fais = Qué fas? / Vai Xan, vai. / Eichevai. / Eichovai.
¿Vístelo cabalo pinto por Chenlo? (monte entre Cures de Riba e o monte do Petón)
¿Vístelas tobadas da curuxa (raposo)? Existe a posibilidade de que indique a intençión de ter dado coa ghuarida dun raposo ou o lughar de acomodo íntimo dunha parella de persoas)
¿Vístela curuxa (ave ou raposa)? Pode significar a casualidade de atopar unha ave tan esquiva como esta ou a retranca de ter atopado unha muller que che encha o ollo.
Este é o camiño dunha vida e a vida dun camiño.
Carriço do demo, carriço de porco. (Por alghunhas persoas que se lles quere mal).
Diasile, diasile o que é parvo que espabile.
(Outra versión). Diasila, diasila, se es parvo espabila.
Con esta e con outras vamos lavando as poutas. (= As mans)
Que barbaridá, a vaca marela que dá leite. (Expresión de sorpresa usando o exemplo dunha vaca que non daba leite e aghora dá.)
Os moços morrerán pero os vellos non queda un.
¿A onde vas can? - A onde van todos.
¿A onde vas can? – A onde mo dan.
¿A onde vas tolo? – A onde van todos.
A vaca se é çegha ben a ves. (A çeghueira da vaca é ben visible.)
O día da Asçensión os paxaros non revolvían os ovos no niño.
O millo cando quenta o sol enrolla as follas ás doçe do día. Cando vén a noite di el: ¡Ai, deus o paghue que vén o roçío para beber polo día!.
¿Ou como é? - ¿É de nailo ou de que é?
Cásate compadre, cásate. Bestas con pelos hainas no Barbança.
¿Non sabes fumar? – Eu non pupo.
Eu creo que todos somos peleghrinos.
¡Xan, cásate!. – Como queres que me case se non teño con quen casar.
A terra é unha bola e nós somos os boludos.
¿E despois?. – O carro e mailos bois.
¡Joder!
Jodamos que todos somos hermanos.
¡Ai que me mata este burro que me ata!.
Sete fulanos querían levar un burro á força e non lle iba. E despois ó pouco tempo foi o burro solo.
Andaba por aí un rapas que non estaba ben da cabeça ou do sentido e deçía:
- Quen leva, leva e quen raña, raña / daña, daña.
E con estas e con outras estamos todos e estamos uns cos outros.
Paxariños miúdos ide para Belles que nos acabades co millo todo e máis co trigho.
(Dito dun señor que veu de Belles de Baixo e casou na Ameán. Cando vía que os seus froitos eran comidos polos paxaros importáballe máis o seu pan que a súa terra de orixe xa que tanto polo tanto non dubidaba en que colleran camiño para Belles e alí comeran o que se lles presentara.)
¿Enchéstelos lenços? (Cando se lle día alghuén que botou tempo esquençido a durmir e tardou en erghuerse da cama).
Estar penso (Estar de lado)
Son ditarachos (Son un deçir)
Nin (un) regho de terra = Persoa sen nada ou non lle dar nada a ninquén.
Non pagha a pena (Non vale a pena)
As vacas a façer xoeiras. (A façer callo no pescoço co xugho, ...)
Alghuén de alghures que vai para nincures.
Pasa burra. Mecagho no Dios que te dou. Vouche poñer a andar.
Viva a vida chico.
Ai que bo, macho, a nai que o pareçe.
Estas terras están escocuncadas. (Dise da terra que non dá ou non está produtiva.)
Escorrentar a un can: Pasa can. / Pasa can fame.
Chamar ós animais:
Polo can: Tou, Kis, Kis...
Polas ghaliñas: Churras, Churras. / Pitas, Pitas.
Polos parrulos: Churras, Churras / Pitas, Pitas.
Polo porco: Quiño, Quiño.
Polas pombas: Xuras, Xuras.
Polos cuicos: Cui, Cui.
Polos coellos: Sanches, Sanches ou Sanchiños.
Polo corvo: Roque, Roque.
Polo ghato: Mico, Mico.
Polas ovellas: Ven perica, ven. / Ven periquiña, ven.
Polas vacas, para chamalas: Tuma, Tuma / Toma, Toma / Ven, vaquiña ven.
Polas vacas para apartalas: Arreda, Arreda.
Polas vacas para dárlle para atrás: Sé vaca, sé.
¿Cómo estás tan amarilla? De comer plátanos verdes e pasear pola manighua.
sábado, 23 de mayo de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
Un gran traballo o que estas a facer Ramón, toda esa recopilación de ditos que pouco a pouco se perden en moitos sitios, sobre todo nas grandes áreas urbanas. Espero e desexo que se recuperen, e sego crendo que sería interesante publicalo nun libro, intento con algunha editorial galega.
Publicar un comentario